Обучение второму иностранному языку на базе русского языка и английского языка как первого иностранного студентов программы «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» в неязыковом вузе (начальный этап)
https://doi.org/10.47370/2078-1024-2025-17-2-111-124
Аннотация
Введение. Актуальность данного исследования заключается в том, что в современных условиях наблюдается востребованность специалистов, владеющих несколькими иностранными языками. Вузовская программа «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» готовит специалистов, отвечающих подобным запросам на рынке труда. При обучении второму иностранному языку на данной программе возникает ряд проблем в методике преподавания.
Постановка проблемы исследования определяется недостатком учебно-методического обеспечения преподавания данной дисциплины, сжатыми временными рамками освоения второго иностранного языка.
Цели исследования заключаются в выявлении трудностей обучаемых на занятиях по практике второго иностранного языка, французского, в условиях неязыкового вуза по дополнительной профессиональной образовательной программе повышения квалификации «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» на начальном этапе, описании методических способов и приемов обучения французскому языку на занятиях по практике второго иностранного языка в рамках коммуникативно-когнитивного подхода, направленных на решение проблем студентов.
Материалы и методы. Методами исследования являются метод наблюдения и системного анализа, методический эксперимент.
Результаты исследования. В качестве результата исследования представлена возможность использования описанных в статье мотивирующих методических способов и приемов для разработки методики обучения второму иностранному языку, французскому, на базе русского языка и английского как первого иностранного в условиях переводческой программы в неязыковом вузе на начальном этапе обучения.
Обсуждение и заключение. Сделаны ключевые выводы о том, что обучение второму иностранному языку на базе русского языка и первого иностранного языка, английского, с использованием коммуникативно-когнитивного подхода, описанного в исследовании мотивирующих методических приемов и способов обучения, выявленных и апробированных в ходе обучения на переводческой программе, способствует достижению цели обучения – формированию лингвистической и коммуникативной компетенции на втором иностранном языке.
Об авторах
А. А. ХристолюбоваРоссия
Алина Александровна Христолюбова, кандидат педагогических наук, доцент, доцент кафедры английского языка для гуманитарных специальностей
603022, Нижний Новгород, ул. Большая Покровская, 37
М. В. Золотова
Россия
Марина Вианоровна Золотова, кандидат филологических наук, доцент, заведующий кафедрой английского языка для гуманитарных специальностей
603022, Нижний Новгород, ул. Большая Покровская, 37
Н. В. Ваганова
Россия
Наталья Вячеславовна Ваганова, кандидат филологических наук, доцент кафедры английского языка для гуманитарных специальностей
603022, Нижний Новгород, ул. Большая Покровская, 37
Список литературы
1. Щепилова А.В. Коммуникативно-когнитивный подход к обучению французскому языку как второму иностранному. Теоретические основы: автореф. дис. … на соиск уч. степ. д-ра пед. наук. М., 2003. 56 с.
2. Зимняя И.А. Педагогическая психология. М: Университетская книга; Логос, 2009. 384 с.
3. Попова И.Н., Казакова Ж.А., Ковальчук Г.М. Французский язык: учебник для I курса институтов и факультетов иностранных языков. М.: Нестор Академик, 2016. 576 с.
4. Alter ego + A1 / Berthet A. [и др.]. Paris: Hachette, 2012. 224 p.
5. Abry D, Chalaron M-L. La grammaire des premier temps. Grenoble.: Presses universitaires de Grenoble. 2014. 288 p.
6. Alter ego + A1. Cahier d’activité / Berthet A. [и др.]. Paris: Hachette, 2006. 128 p.
7. Hugot C., Waendendries M. Projets. Alter ego + A1. Paris: Hachette, 2013. 57 p.
8. Христолюбова А.А., Рукомина А.С., Белорукова М.В. Подготовка студентов дополнительной образовательной программы «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» // Проблемы современного педагогического образования. 2022. Т. 3, № 74. С. 276-279.
9. Белорукова М.В., Золотова М.В. Использование видеоматериалов TED Talks при обучении устному последовательному переводу в неязыковом вузе. // Вестник Майкопского государственного технологического университета. 2020. Вып. 3 (46). С. 44-50.
10. Anderson C. TED Talks: the official TED guide to public speaking. Tips and tricks for giving unforgettable speeches and presentations. Hachette UK, 2016. 208 p.
11. Леонтьева Л.Л. Формирование мотивации обучающихся к изучению французского как второго языка через использование коммуникативно-когнитивного подхода // Мигалкинские чтения (в рамках Северного форума по устойчивому развитию (Якутск, 1 дек. 2022 г.); Язык и культурное наследие в контексте современных исследований (памяти В.П. Артамонова) (Якутск, 30 марта 2022 г.): сборник материалов научно-практических конференций, посвященных 30-летию становления внешних связей Республики Саха (Якутия). Якутск: СВФУ, 2023. С. 250-256.
12. Власова К.А. Использование ролевой игры на занятиях по практическому курсу английского языка // Вариативность и стандартизация языкового образования в неязыковом вузе: сборник статей по материалам VII Международной научно-практической конференции (23_24 апреля 2024 г.) / науч. ред. М.В. Золотова. Н. Новгород: Нижегородский госуниверситет им. Н.И. Лобачевского, 2024. С. 93-96.
13. Набилкина Л.Н. Роль невербальной коммуникации в построении диалога культур // Вариативность и стандартизация языкового образования в неязыковом вузе: сборник статей по материалам V Международной научно-практической конференции, (19_20 апр. 2022 г.) / под ред. М.В. Золотовой. Н. Новгород: Нижегородский госуниверситет им. Н.И. Лобачевского, 2022. С. 205-208.
14. Ариян М.А. Педагогические технологии обучения иностранным языкам в школе: учебное пособие. М: Флинта, 2016. 112 с.
Рецензия
Для цитирования:
Христолюбова А.А., Золотова М.В., Ваганова Н.В. Обучение второму иностранному языку на базе русского языка и английского языка как первого иностранного студентов программы «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» в неязыковом вузе (начальный этап). Вестник Майкопского государственного технологического университета. 2025;(2):111-124. https://doi.org/10.47370/2078-1024-2025-17-2-111-124
For citation:
Khristolyubova A.A., Zolotova M.V., Vaganova N.V. Teaching a second foreign language based on Russian and English as the first foreign language to students of the program «Interpreter/translator in the field of professional communication» at a non-linguistic university (initial stage). Vestnik Majkopskogo Gosudarstvennogo Tehnologiceskogo Universiteta. 2025;(2):111-124. (In Russ.) https://doi.org/10.47370/2078-1024-2025-17-2-111-124